Moha szubjektív olvasónaplója a XXI. század elejéről

Én csak olvasgatok...

Én csak olvasgatok...

Szabó Magda: Álarcosbál

2018. augusztus 20. - Mohácsi Zoltán

szabo_magda_alarcosbal.jpgHétéves voltam, amikor Anyu meghalt. Abban a tudatban éltem hétéves koromig, hogy meg fog halni. A kérdés csak az volt, hogy mikor. Leukémiás volt. Akkoriban ez még nem volt gyógyítható. A velem való terhessége termelte ki a betegséget a szervezetében.

Apu újra nősült. Kétszer is. (Én vagyok az, akinek három anyja van.) De Anyu halálát soha nem tudta feldolgozni. Soha. Hiába volt olyan felesége, aki az ágyban volt nagyon jó, hiába volt olyan, aki dúsan termelte a pénzt, az emlékeken, a fájdalom képtelen volt átlépni. Inni kezdett cefetül, aztán ebbe bele is halt.

De Anyu haláláról beszéltünk. Volt úgy, hogy tizenkevés évesen én vígasztaltam a fürdőkád szélén ülve zokogó apámat, hogy meghalt az édesanyám. (S most olyan érzésem van, hogy ezt már egyszer leírtam…) De mondom, nem volt tabu a halála, és nem volt se Apuban sem bennem olyan érzés, hogy az életnek meg KELL állnia, mert Anyu nincsen többé. Apu sem gondolta így, pusztán képtelen volt megélni, amit gondolt, mert az érzései ott maradtak a Nagy Szerelemben. De hogy nem gondolt arra, hogy vége kell lennie mindennek, bizonyíték az is, hogy még a következő házassága előtt nőt hozott fel a lakásba. Késő este volt, gondolta, már alszom. Iparkodott diszkrét lenni, ám én hallottam, hogy a néninek nagyon jó (Óbuda, lakótelepi lakás). Mégsem az volt bennem, hogy Anyu emléke szentségtelenül a másik szobában, hanem az, hogy Apu harminc sincsen még, érthető minden. Nyolc-kilenc éves lehettem.

Szóval nem adtam elő a hattyú halálát, mert meghalt az anyám. Nem mondom persze azt sem, hogy ép bőrrel megúsztam. A tudatom úgy védekezett az elvesztésének a fájdalma ellen, hogy törölte az emlékeimet. Szinte mindet. Egy-két foszlány, emlékcafat maradt csak belőle. A hangjára sem emlékszem. A mozdulataira, a gesztusaira sem. Semmire sem. Huszonhét éves volt, amikor meghalt. Lett bennem valami marha nagy szeretet-vágy, permanens bújhatnék. Az a tudat, hogy minden véget ér. Meg azt hiszem, tudok is szeretni, ha szeretnek, és akarom, hogy a másiknak jó legyen. De tudok elengedni is, meg kellett tanulnom, ha nem szeretnek. Nehezen teszem meg, de ha elengedek, az végleges. Anyut is elengedtem.

Viszont mindezek miatt soha nem viseltem könnyen azokat a könyveket, filmeket, ahol a gyerekek valamelyik szülő halála, vagy a szülők válása miatt nyavalyognak, nyafognak, kavarnak, genyóznak. Olyan idegesítőnek és méltatlannak találtam.

Szabó Magda jelen könyvében nem a gyerekek nyavalyognak, kavarnak, genyóznak, hanem a felnőttek. 
Idegesített. 

Nem csak a főszereplő Kriszta maradék hozzátartozói teszik ezt, hanem ugyanezt csinálja a szerintem legélőbb szereplő, Lujza néni is. Adva van egy korán, a háborúban meghalt anyuka, meg a férje, meg az anyja, akik nem engedik el, nem élik tovább az életet, hanem a múlt borostyánjába zárkóznak és egy életnyi gyászra ítélik a meghalt nő lányát, Krisztinát is.[[SPOLIER: Annak ellenére, hogy halála előtt az anyuka ennek éppen a ellenkezőjét végrendelkezte az apukának. De szerencsére jön egy ifjú tannéni, aki mindent megold.]] Gyakorlatilag ennyi a történet, egy érdekes kerettörténetbe ágyazva.

De az egész több sebből vérzik számomra. Nem vitatom, hogy Szabó Magda jó író. De nem először járok úgy, hogy miközben a stílusát élvezem, olyan érzésem van, hogy csak taktikája van, kidolgozott stratégiája nincsen.

Mert lássuk a történet alap-szituját! Amit nézhetünk kétféleképpen: metaforának (úgy nagyon jó) vagy reálisnak (úgy képtelenség). De ez a könyv minden ízében realista akar lenni, nem pedig metafora. Más kérdés, hogy egyiknek sem tökéletes. 

Az alaptörténet: egy iskola álarcosbálján (remélem, ezzel nem lövök le semmilyen poént, mert az első pillanatban tudni lehet, ki kicsoda) Krisztina, a meghalt nő kislánya és a tanár néni beszélgetni kezdenek. Mindkettő álarcban van, és úgy tesznek, mintha nem ismernék fel egymást.

Stop! Mindig röhögök, amikor álarcban fel nem ismert kavarodások vannak a filmeken, könyvekben. Röhögök, mert egy személy maximum akkor nem ismerhető fel álarcban, ha csak a feje látszik, de azt meg teljesen eltakarja az álarc. szabo_magda_alorcosbal_lordi.jpgVagy ha a Lordi együttes egyik tagja. De olyan kis szemet takaró álarcban… ugyan! Látszik a fejforma, a haj, a test egésze, a mozgás, na és persze ott van a hang is! „A nézését meg a járását...”, ugye! Szóval teljesen hiteltelen a fel nem ismerés. Mondhatnám, hogy ott csak a két szereplő bújik álarc mögé, hogy elmondhassa a magáét a másiknak, mert arctalanul könnyebb, és a játszmában mindketten boldogan belemennek, de a végén az apuka sem ismeri fel sem a nőjét, sem a kislányát, sőt az osztálytársak is elcsudálkoznak, hogy, jé, Éva néni volt az álarc mögött, nem egy bárki más? Ez komoly? Eh!

Aztán: a szereplők mindegyike kényes a hazugságra. Erre egy játszma keretein belül derül ki (értsd: közmegegyezéses hazugság), hogy ki kicsoda és merre hány méter?

Viszont annak örülhetünk, hogy a könyvben nincsen negatív szereplő, csak kisiklott sorsok vannak, meg az élet tutira való félreértése, de ott legbelül velejéig jó minden szereplő. Mintha csak valami ezoterikus üzenetű ifjúsági regényt olvasnánk. Éva tanárnő meg főleg jó, ő az, aki mindenkinek megmondja a tutit, és a megfelelő információ birtokában mindenki a homlokára csap, hogyan lehetett eddig olyan ostoba, hogy nem Évához fordult, éveket bajmolódott a saját gondolatai szerint, s ezzel mennyi időt fecsérelt el, egek!

Számomra a könyv fele egyszerűen unalmas volt. Vártam, hogy legyen már konfliktus, történjen végre valami.

S aztán történt, de azzal is lett bajom. Mert a konfliktus a kerettörténet hátterén bontakozik ki. A kerettörténet pedig maga az álarcosbál. Sok gyerekkel, zsivajjal, zenével. Itt ül le a két főszereplő beszélgetni . Hol máshol? Ideális környezet egy elmélyült, életinterjúhoz, ami a Pöttyös Könyvek sorozatban kétszázötven oldal. Jó, nem a mai technikával bömbölt a zene az ötvenes évek végén (így számolgattam, ha Kriszti ’45-ben született), de szólt a zene, ropták a gyerekek, tanárok, bál volt, na! S az elmélyült beszélgetés közben akadt, hogy egy oldalnyit gondolt valaki! A bál sűrűjében, beszélgetés közben. Hökk!

Szóval meg kellett állapítanom, hogy nem vagyok kompatibilis Szabó Magdával az Abigél és a Tündér Lala kivételével más még nem tetszett tőle. A stílusával, a hasonlataival nem lenne bajom, de valahogy a cselekményei és a konfliktusai annyira nekem nem fekszenek, nem élnek.

Nos, nem is tudom, ha az üzenetet akarom megtalálni ebben a könyvben, ha már minden áron találni akarok valamit, talán az, hogy bocsánatot kérni, hibát belátni áldássá válhat.

S aztán mindenki egymásra néz, boldogan mosolyog, összekapaszkodik, a kamerába néz, kamera távolít, zajlik a bál, boldogok vagyunk, és soha többé nem háborúzunk. S csak pár évet kell várni, hogy Éva nénit klónozni tudjuk.

3/5

(2017)

Móra, Budapest, 1982, ISBN: 9631128903 · Illusztrálta: Reich Károly

Bart D. Ehrman: Tények és tévedések A Da-Vinci kódban

A történettudomány álláspontja Jézusról, Mária Magdolnáról és Constantinusról

ehrman_tenyek_es_tevedesek_a_da_vinci_kodban.jpgAbban a könnyű-nehéz helyzetben vagyok, hogy egy célból több nagyon hasonló témájú könyvet támadtam meg a könyvtárban. Kettőről már írtam értékelést*, de mivel azokat az értékeléseket nem teljesen bizonyosan azok olvassák, mint emezt, az egyszerűség és az érthetőség kedvéért azoknak a megegyező bevezetőjét most idemásolom.

*

El kell mondanom, hogy A Da Vinci-kód megjelenése és megfilmesítése óta tökéletesen hidegen hagyott. Annak ellenére, hogy a film Tom Hanks-es, őt pedig a Forrest Gump óta feltétlenül… A másik filmet, talán Angyalok és démonok , láttam, de nyomtalanul múlt el belőlem. Igazából most ez sem érdekelt volna, de Szerelmetesfeleségtársamat igen, őt meg szeretem nagyon, tehát megnéztem vele a filmet.

Gondolom, millió helyen milliószor elmondták, hogy ezer kérdést felvet Dan Brown története, Jézusról, Mária Magdolnáról, Da Vinci-ről, a Sion rendről, miegyebekről. Valószínűleg nem is lett volna ekkora sajtója, visszhangja ennek a kriminek, ha Brown nem írta volna oda a könyv elejére, hogy voltaképpen mindent komolyan kell belőle venni, ami vallás, tudomány és egyebek, csupán a történet összerakása az ő műve.

Már a film nézése közben feltűnt két dolog. Meg kell mondanom, nem unatkoztam rajta, elszórakoztatott, de csak annyira vettem komolyan, mint bármelyik Indiana Jones-filmet, a Titkok könyvtárát vagy bármi hasonszerű egyebeket. 

Pedig, Isten bizony, még nyitott is lettem volna egy-két dolog iránt. De csukott maradtam.

Az a két dolog, ami feltűnt és badarságnak tetszett már nézés közben a következő: 
1. Nagy Konstantin állította össze a Bibliát és ő szüntette meg, írtotta ki a gnosztikus tanokat. (Mármint ezt állította Brown egyik szereplője, véresen komolyan, és senki nem kérdőjelezte meg.) 
2. A Mária Magdolna Jézus életében betöltött szerepéről szóló elméletek valóban érdekesek, sokak számára megbotránkoztatók, de könyörgöm, Jézus vele való házasságát minimum már Nikosz Kazantzakisz pedzegette, s ha voltak már akkor is tiltakozások, nem omlott tőle össze a kereszténység. Azóta pedig hány és hány könyv jelent meg hasonló tartalommal, egek! A kereszténység, pedig, köszöni szépen, jól van. S csak egy dolog nem derült ki, vagy nagyon nem figyeltem: oké, a csajszi a jézusi vérvonal uccsó' sarja: de akkor mi van? A híres emberek sarjai nem feltétlenül lesznek ugyanabban jók, mint a felmenők: a regényíró csemetéje nem feltétlenül regényíró, a festőé nem feltétlenül festő, a politikusé nem feltétlenül politikus, a szobafestőé nem feltétlenül szobafestő, a bankáré nem feltétlenül bankár, és a megváltó nem feltétlenül megváltó.

Ami meglepett: a teljesség igénye nélkül, nagy gyorsan vagy kilenc (!) olyan könyvet találtam, ami A Da Vinci-kód kijelentéseit iparkodik cáfolni. A bőség lepett meg. 
A csuda tudja, miért, de érdekelni kezdett a dolog, Hármat magamhoz is vettem a könyvárban. Egyet meg elhappoltam.

*

S akkor ez a harmadik könyv, amit kihoztam a könyvtárból. A szerzője Bart D. Ehrman történész, aki, ha jól olvastam, súlyosan foglalkozik teológiával is. Egy helyen** ezt olvasom róla: Ehrman evangéliumi keresztényként kezdte, de ő is úgy járt, mint sokan mások, hogy minél jobban megismerte a Bibliát, illetve történelmi hátterét, annál jobban apadt a hite. Először csak liberális kereszténnyé, majd agnosztikussá vált (http://en.wikipedia.org/wiki/BartD._Ehrman). A Moody Biblia Intézetben, a Wheaton Főiskolán és a Princeton Egyetem teológiai szemináriumán szerzett diplomát. Jelenleg a Chapel Hillben található Észak-Karolinai Egyetem vallási tanulmányok professzora._ 
Mindez azért különösen fontos, mert aláhúzza: A Da Vinci-kód -ról írt könyvét nem befolyásolta világnézeti hovatartozása.

Ehrman könyve Dan Brown regényének legfotnosabb történelmi, hm, milyeire is, csúsztatásaira, tévedéseire, hazugságaira, fikcióira reagál. Két nagy résből áll a könyv. Az első rész Constantinus császárnak (Nagy Konstantin) a kereszténységben illetve a Biblia kanonizálásában betöltött szerepére, a második rész Jézus személyére, történetiségére, majd Mária Magdolnára és a nők egyházban betöltött szerepére fókuszál.

Vesz egy-egy kijelentést Brown regényéből, természetesen a sarkalatos pontokról szólókat, majd rendre megcáfolja őket a történelmi tényekkel.

A legegyszerűbb elmondanom, mire mond nemet Ehrman.

– Nem Constantinus állította össze az újszövetségi kánont. 
– Nem volt nyolcvan evangélium, amiből Constantinus kiválasztotta a Bibliában található négyet, Máté, Márk, Lukács és János evangélumát. 
– Nem, az apokrif evangélumok nem beszélnek jobban, erőteljesebben Jézus emberségéről, mint a kanonizált evangéliumok. Sőt! 
– Nem, nem Constantinus pusztíttatta el az apokrif evangéliumokat. 
– Nem, a niceai zsinat nem Krisztus emberségéről vitatkozott, hanem az istenségének milyenségéről. Ahogy Madách is írta Az ember tragédiájá ban, arról a bizonyos i-betűről, homouszionsz vagy homoiuszionsz, Krisztus azonos vagy egylényegű volt az Atyával. 
– Nem, a Kumránban talált tekercsek között egyáltalán nem voltak keresztény iratok. 
– Nem, nem igaz, hogy Nag Hammadban talált iratok apokrifjei pontosabban tájékoztatnak bennünket Jézus üzenetéről és cselekedeteiről, mint a kanonizáltként elfogadott iratok. 
– Nem, nem igaz, hogy egy zsidó férfi nem lehetett nőtlen. 
– Nem, Tamás evangéliumában a „társ” szó, tudniillik, hogy Mária Magdolna Jézus társa volt, nem arra vonatkozik, hogy a felesége lett volna, főleg azért nem, mert vitatott, hogy az arámi nyelvben a társ valóban teljesen azonos lenne a házastárssal, de legfőképpen azért, mert Tamás evangéliuma kopt nyelven íródott, görögből fordítva. Vagyis az arámi szóhasználat nem befolyásolja. 
– Nem, Fülöp evangéliumában az, hogy Jézus megcsókolta és jobban szerette Mária Magdolnát a többi tanítványál, nem intim kapcsolatra utalt, hanem a kettejük közötti mester-tanítványi szeretet kiteljesedésére. Nem a minősége volt más ennek a szeretetnek, ahogy Jézus Mária Magdolna iránt érzett, hanem a mélysége. 
– Nem, semmi, de semmi nem utal arra, hogy Jézus házas lett volna, és Mária Magdolna gyerekeket szült volna neki.

Ehrman azt írja, s ezzel nekem imponált, hogy számára Brown története élvezetes, ötletes (bár szofisztikáltan megfogalmazza a sejtését, hogy Brown az alapkonflitust Az abbé titka című könyvből merítette) irodalomnak tartja, és a fikció megerősítéséhez sorolja Brown-nak azt az ominózus bevezető mondatát is, miszerint mindennek utána járt, leírása, történelmi beszámolói mind igazak . 
Voltaképpen ez az a mondat, szerintem, amire válaszul ez a tengernyi Da Vinci-kód cáfolat megszületett. S úgy vélem, ez Ehrman-tól is csak egy gesztus, mert ő is írt egy cáfolatot. Jót és élvezeteset.

* A Da Vinci-kód a történész szemével A Da Vinci-kód világa
** https://ateistanaplo.wordpress.com/tag/bart-d-ehrman/

5/5

(2017)

Gold Book, Debrecen, 2006, ISBN: 963425098X · Fordította: Békési József

Edgar Wallace: A borzalmak tornya

wallace_a_borzalmak_tornya.jpg„Richard Horatio Edgar Wallace angol krimi-, újság- és színműíró. 175 regényt, 24 színdarabot és számos újságcikket írt. Regényeit több, mint 160 esetben filmesítették meg.” – írja a Wikipédia. 
Nem semmi arány!

A borzalmak tornyá -t a piacon találtam, az egyik kedvenc húsos pultosunk (csuda finom dolgaik vannak, húsok, túrók, egek az a liptói!, meg a tojás, amit árulnak!) előtti könyvcsere-kosárban (mert Óbudán ilyen is van a piacon!). Fogalmam sem volt róla, mit hozok el, csak Wallace neve volt nem ismeretlen, annak ellenére, hogy semmit sem olvastam még tőle. Immár igen.

Nem fogok hegyeket mozgatni és csillagokat lehozni a véleményemmel: Wallace jó író, de nem zseniális. Nagyon kellemes őt olvasni, lehet izgulni, lehet mosolyogni is, de olyan, mint a James Bond-filmek: a ember végigizgulja, végigrötyögi, ott nem hagyná semmi pénzért, de másnap már kínban van, ha fel kell idéznie, miről szólt a film.

Nem tudom, ennek a könyvnek a főalakja, Reeder visszatér-e más könyveiben, de el kell ismernem, nem is esik nehezemre, hogy nagyon kitalált alak. Ahogy most utána néztem, Conan Doyle vagy negyven évvel korábban jelentette meg az első Sherlock Holmes történetét, mint ahogy Wallace első bűnügyi regénye megjelent. Vagyis Reeder hasonlósága Holmes-hoz Doyle javára dől el, Wallace merítet tőle. Mert a két alak között nagyon komoly hasonlóságok vannak. 
De engem ez nem zavart. Sőt, a szerelmi szál nagyon kedves bájt adott az idősödő* nyomozó jellemének. Külön tetszett, hogy a fő ellent, Flack-et ((SPOILER: nem ő győzte le közvetlenül, „csak” kinyomozta, hol a csudába is lehet, és mit kell ellene bevetni.))

Mondjuk a könyv címével nem tudtam mit kezdeni: hangzatos, de összességében semmi köze nincsen a történethez. Se torony, se borzalom. Mondjuk az eredeti angol cím nem is ezt mondja…

Szóval a történet jól felépített, van meglepetés is, lehet izgulni is, lehet csodálni a főnyomingert az éles eszéért, lehet néha mosolyogni rajta, egyszóval csuda jó szórakozás. Komolyan. De semmi több. De annak, csudajó!

S ha több lenne, az én értékelésem is tovább tartott volna, álmodjatok szépeket!

* Anyád, Wallace! Reeder nincs ötven, azt írod valahol, máshol meg leidősödőzöd. Ennyire vénnek érezted magad, koma, ötvenkét évesen? S különben is, négy nap múlva leszek ötven, tehát hátrébb az idősödés agaraival, írókám! :-)

3,5/5

(2017)

Európa, Budapest, 1985, ISBN: 9630733331 · Fordította: Lukács Laura

Wolf Haas: Brenner 2. – Csontdaráló

A Brenner nyomozó történetei 2.

haas_csontdaralo.jpgHatalmas, nagyon hatalmas a kísértés, hogy az ember, aki a Brenner történeteit olvassa, elkezdjen abban a kocsmai-beszélgetős stílusban értékelést írni, ahogyan Haas megírta a Brenner-történeteket, ez természetes. De mivel ez kicsit olyan ízésen majmolós, ezért nagyon gyorsan kijelentem, hogy eszembe sincsen majomkodni Haas-szal, és rögtön lekopizni, csak azért, mert úgy tűnik, ami stílust kitalált, az nem is olyan nehéz, világos, hogy nem az, csak kitalálni nem volt olyan egyszerű, tudod?

No, szóval, mondom azonnal magamnak, csitt, de rögvest, és kanyarodj a lényeg felé, felebarátom, hogy tartson is valamerre ez az értékelés. És hagyd már abba ezt a Haas-koppintgatás, egyfelől, mert gáznak tartod magad is, hogy utánozgatsz, mert ez a Moly-on közhely, másfelől, mert úgysem megy olyan jól, mint neki, ez természetes, s harmadrészt, mert akik olvassák a te értékelésedet erről a könyvről, azok azt akarják olvasni, és korántsem egy gyengus Haas-epigon zagyvát, amit te/én itt összehordasz/dok! Értve?

Szóval, Haas Brenner-történeteiben nem azt szeretem, hogy hű, mekkora sztorik, irgalmatlan csavarokkal. Nem, nem ezt szeretjük. Sovány sztori, kevés cselekménnyel, majd egy marha hosszú és bonyolult megfejtés, ahol az ember fia, aki addig voltaképpen nem is azt figyelte, hogy ki, mikor, merre, miért, hányszor, hanem csak röhögött a stíluson, csak kapkodja a fejét, és ott szerencsétlenkedik, és érzi magát hülyének ezzel a könyvjelzőnyi könyvvel a kezében. 

Szóval sovánka a történet, mert azt sem lehet mondani, hogy a Brenner valami nagyon sokat cselekményeskedne. Nem tesz ilyet. Elmegy, aztán onnan is elmegy, ahová elment, majd visszajön vagy visszahozattja magát, aztán megint elmegy, és így tovább. Nem szakad meg az ember a kíváncsiságtól, mert ahová megy, ahol van, ott is csak megfigyel és beszélget. Aztán miközben jön-megy, beszélget, mondom marha nagy dolgok még ott sem hangzanak el, meg aztán vagy otthon vannak, vagy nincsenek. ugyebár, ahogyan ez természetes, még a rosszabb helyeken is.

S jó, a végén felpörög egy egérfasznyit a cselekmény, igen, komolyan, még izgulni is lehet, hogy aztán megint kapkodjuk a fejünket, hogy ki kicsoda, milyen kapcsolatban van a másik kikicsodával, és miért tette (a kicsoda?) a micsodát, de ha az ember guvvadt szemmel, koncentrálva olvassa, akkor valóban megérti, hogy kimiértmikorkithogyan, de aztán meg rájön, hát persze, hogy nem is az a lényeg, hogy megértse, sokkal inkább az, hogy olvasás közben veszettül élvezze, amit olvas, és amit a belső filmen lát.

Erről eszembe jutott egy Mohácsi Zoltán nevű fickónak egy „A Bibliás” címmel soha, sehol meg nem jelent, pályázatot nem nyert krimije, ami még a Brenner-ismerete előtt született, na, az hasonló szerkezetében, hasonlóan beteg, de röhögni ennyit nem lehet rajta. De a végén lehet izgulni, szerintem többet, mint a Brennerért, és van akkora a csavar is. Illetve abban van csavar, itt meg csak fel kell srófolni a személyeket és az eseményket egy csévére, ami álltal értelmet nyer minden futkosás, eltűnés. darabolódás. Ennyit erről a jobb sorsa érdemes Mohácsiról, akiről jó lenne még hallanunk, ugye?

Szóval a Brenner: kegyetlen lettem abban az értelemben, hogy könnyebb, de nem könnyű szívvel pakolok fel elo3vasott könyveket a rukkolára, mert úgysem fogom még egyszer elolvasni, mert „azokra sincsen időd, amiket még nem olvastál, nemhogy újra olvasni, ami tetszett” (mondta tegnap Szerelmetesfeleségtársam). 
De a Brenner marad. Mert a stíluson néha fetrengtem, mert ahogy mondtam, ez a kocsmai beszélgetés a Brenner-ről nagyon bejön nekem, mi sem természetesebb. (Csak ne lenne kényszerem ilyen szánalmasan plagizálgatnom tőle, amikor fejcsóválok a stílus-utánzó értékelések felett, és el is megy a kedvem attól, hogy végigolvassam őket. Erre persze az a megoldás, hogy magamat sem olvasom végig, de az meg nehéz, mert ugye, amit én írtam, rendben írtam, de az azért olyan, mintha olvasnám is, csak úgy mondjuk pre.)

Eléééég!

4,5/5

(2017)

Scolar, Budapest, 2009, ISBN: 9789632441207; Fordította: Bán Zoltán András

Ray Bradbury: Szép arany almáit a nap

bradbury_szep_aranyalmait_a_nap.jpgEz a kötet a legegyértelműbb bizonyítéka annak, ha bárkinek egy csepp kétsége lenne, hogy Ray Bradbury író és nem sci-fi író. Elsősorban azért bizonyíték erre ez a kötet, mert a benne felsorakoztatott történet közül maximum hat nevezhető sci-fi novellának. Vagyis a könyvtárakban, a könyvesboltokban ezt a kötetet csak a szerző neve és a kiadó sorozata miatt tehetik a sci-fi könyvek közé, a tartalma miatt nem. De mielőtt bárki félreértene: az, hogy Bradbury nem csupán sci-fi író, nem azt jelenti, hogy fikázom a sci-fi írókat. Csak azt, hogy Bradburyt bátran olvashat az is, aki nem szereti a sci-fit.

Kérdés, hogy zavart-e, hogy nem sci-fit olvasok, miközben a szerzőt nagyjából mindenki sci-fi íróként tartja számon. Igen, zavart. De csak azért, mert bármi is a véleményem Bradburyről (az egyik ledvenc íróm), valahogy azért az, hogy az ő eszköze a mondanivalója ábrázolására a sci-fi-forma, azért, lám, mégis fontos a számomra. Btadbury szépíró, akinek eszköze a fantasztikum, de valahogy el is várja tőle az ember, hogy ebben a mederben, ezzel az eszközzel dolgozzon. Valahogy ez áll neki legjobban. Ezért volt egy darabig hiányérzetem. Amíg nem sikerült átkapcsolnom az elvárásomat élvezet üzemmódba.

El kell ismernem, amikor beletörődtem, hogy egy Ray Bradbury nevű, amerikai novellista egyedi,meleg hangú novelláit olvasom, akkor elsmerőn csettintettem még az olyan banális témákra is, hogy egy bérlőnek el kell hagynia a bérleményét, pedig olyan kedves és megbízható bérlő volt, vagy hogy egy írástudatlan farmer írástudatlan felesége mindenáron szeretne levelet kapni, ezért egy nyárra meghívja az unokaöccsét, és mindenféle reklám vackokat rendel, csak levelet kaphasson, vagy hogy mennyi élet lehet egy éjjeliőr szemével a holywood-i díszletekben. Apró banalitások, néha szánalmasak, de az emberek, akiket Bradbury teremt, sohasem szánalmasak. Amit csinálnak, amit képviselnek az néha szánalmas, de ők maguk sohasem azok. Az ember a legtöbbször megölelné őket, mert ha mondani nem is lehet semmit, legalább egy ölelés jelezze, hogy itt vagyok, megértek, veled vagyok. Aztán úgyis menni kell tovább. Főleg, mert a legfájdalmasabb résznél ér véget a legtöbb novella. Kivéve talán a szél és a sárkány meséjét, mert ott, ahogyan a mesékben kell, jó véget ér a két város eszement csatározása. Még ha a megoldás meseien didaktikus is.

Ezzel együtt volt néhány novella, aminek az elolvasása után csak néztem magam elé bambán, hogy akkor ez mi a csuda volt? De annyira nem fogtak meg, hogy nagyon elkezdjek gondolkodni rajtuk (pl.: Nem látom soha , Napfény és árnyék ). De Bradbury szikáran is bensőséges tónusa még ezeket a darabokat is meleggé, emlékezetessé teszi.

Szóval ez a kötetet Bradbury olyan novellás kötete, amiben szinte meglepetés a fantasztikum, de ami szinte kivétel nélkül fantasztikus történeteket tartalmaz. Kötelező darabok belőle: A ködkürt , A gyilkos , Aranysárkány, ezüstszél , A tágas kinti nagyvilág )

5/5

(2017)

Andor Tamás – Kende Tamás – Szabó B. István: Bacsó filmkönyv

bacsofilmkonyv.jpgAkkor most úgy kellene értékelnem ezt a könyvet, hogy nem Bacsó Péter filmjeit, rendezői tevékenységét tartom szem előtt, ugye? Nem fog menni. De azért megpróbálom.

Ez a Bacsó Péterről írott könyv voltaképpen mutáns. Mutáns mindenféle értelemben. Már a külalakja is az: egy leporellós gyerekkönyvre hajadzik ugyanis, sokkal szélesebb, mint amilyen magas. Szokatlan forma. Asztalra való. Pedig nem album. Nem mondom, hogy ellenemre volt, de mert nem album nagyságú, vittem magammal a villamosra is. Ott állva lehetetlen volt olvasni is meg kapaszkodni is. Ráadásul ez a leporello-feeling ott sem igazán jött be, amikor is a törzsszövegbe be-bevágták pálya- és színésztásak véleményét; néha elvesztem, hogy akkor most mit is olvasok…? Ez egy nagyobb, szabályosab alakú kiadványban jó ötlet, itt valahogy nem annyira gyere be. De nem dühöngtem ezek miatt, csak csendesen megállapítottam. 
Viszont nagyon gazdag, ízléses a képanyag. Kende Tamás pazar filmfotóit láthatjuk, Udvaros Dorottya formás, meztelen fenekétől a halálos beteg Őze Lajosról készített utolsó fotóig, rengeteg mindent. Akár képeskönyvként is élvezetes nézegetni a leporello-utánzatot; s így meglepően kellemes a formátuma. 
A függelék tartalma pedig nagyon sok pluszt hozzátesz az olvasottakhoz. Részemről nagyon díjaztam.

Mutáns a könyv tartalma végett is. Az első, nagyobb rész egy interjú Bacsóval. Az interjút Andor Tamás készítette, aki évekig Bacsó operatőre volt. A pasasról az egyik fotón Medgyessy Péter, majd rögtön utána John Cleese jutott eszembe, de a képfelirat helyre tett: ő a riporter. Ő a jó riporter. Él az interjú. S annak ellenére, hogy hosszú-hosszú évekig együtt dolgoztak, nem intimpistáskodik (Bacsó magánéletéről nagyon kevés szó esik, s ez nekem nagyon szimpatikus volt), nem viselkedik a bennfentes gőgösségével, tisztelettel, érdeklődéssel beszél Bacsóval, kérdez Bacsótól. Végig járjak a beszélgetésben Bacsó egész pályafutását, nem szépítenek semmit, őszintén beszélgetnek még arról, hogy Bacsó írta a Sződd a selymet, elvtárs szövegét, meg azt, hogy: elvtárs, a csákányt jó mélyre vágd (s erről meg, természetesen Hofi jutott eszembe: elvtárs, a csákányt,ellopta valaki ). 
A könyv második nagy falatja Bacsó pályafutásának áttekintése egy kritikus, Szabó B. István tollából, Bacsó Péter tanúságai címmel. Gyakorlatilag ugyanazt mondja el, mint Bacsó az interjúban. Csak kívülről. Bacsó filmjeit veszi ő is sorra, rövid, korrekt értékeléseket ad róluk, megspékelve a Mafilm által begyűjtött nézőszám-adatokkal.

Bacsó Péter kiváló rendező. Ha mást nem készített volna, mint A tanú -t, akkor is kiváló rendező lenne. Már ez az egy film halhatatlanná és legendássá teszi, de ne feledkezzünk meg a Te rongyos élet! -ről, a Banánhéjkeringő -ről, a Ki beszél itt szerelemről? -ről, az Ereszd el a szakállamat! -ról, a Zongora a levegőben -ről, a Sztálin menyasszonyáról és meg sok-sok mindenről.

(Személyes közbevetés: A tanú-t tizenévesen láttam először. Egyedül voltam otthon, Anyu már meghalt, Apu éppen dolgozott, én meg iskolásként otthon néztem a tévét. Természetesen nem értettem minden utalást (hol volt még akkor a Rajk-per nyilvános megbeszélése?), de nagyon jókat kacagtam rajta. A második szerelem a Ki beszél itt szerelemről? volt, ezt Pipi barátommal többször megnéztük a moziban. A harmadik kapcsolat a Te rongyos élet! ; szintén többször nézett, mindannyiszor élvezett filmélmény.)

Részemről azt kedvelem Bacsóban, hogy szereti a hőseit. Gyengéden és finoman. Kisemberek, sodorja őket a történelem, de nevetünk rajtuk és velük, és mindvégig szeretjük őket. Még a negatív alakjaiban is van valami szerethető: utálja valaki Virág elvtársat? Tegye fel a kezét! Na, ugye? S Bacsó az ő sorsukon keresztül mesél, néha csodálatosan, néha gyengébben, de a mesére mindig figyelünk.

Nem beszélve az általa írt forgatókönyvekről (Édes Anna , Két félidő a pokolban , Egy erkölcsös éjszaka ), a dramaturgiai munkáiról ( Liliomfi, Fel a fejjel! , Gábor diák , Elveszett paradicsom , Pál utcai fiúk , Isten hozta, őrnagy úr! , Szerelem , Sortűz egy fekete bivalyért) és a produceri munkáinak soráról (Ők ketten , Kihajolni veszélyes , Allegro barbaro , Égig érő fű , Philemon és Baucis , Ballagás , A szeleburdi család , Egymásra nézve , A dögkeselyű , Eszkimó asszony fázik , Gyerekrablás a Palánk utcában , A nagy generáció , Egészséges erotika , Queen , Moziklip , Szerelem első vérig) Impozáns felsorolás, nemde?* Az emberben felmerül a kérdés, volt-e olyan film, amihez Bacsónak Magyarországon nem volt köze? (Jó, túlzás, tudom, de azért az Eszkimó asszony meg a Queen mindenképpen kakukktojások, belátjuk?)

Szóval Bacsó (hogy egy újabb Moly-os, unos-untig ismételt kifejezést használjak [a másik a beszippantott]) megkerülhetetlen** alakja, művésze a magyar filmgyártásnak. 

Ez a könyv pedig méltó bemutatása Bacsó Péter művészetének.

Bacsó Péter 2009. március 11-én hunyt el, 81 évesen. Ez az adat természetesen nem került be a 2007-ben megjelent könyvbe. Bacsó Péter sajnos nem csinál már több filmet.

A könyv hatására Szerelmetesfeleségtársammal Bacsó-napokat tartottunk itthon. Felfedezésünk a Banénhéjkeringő és az Ereszd el a szakállamat! lett. Már ezért megérte.***

* Pedig a felsorolásaim korántsem teljesek, csak aláhúzott szubjektivitással a legismertebb filmeket választottam ki. 
** Ezen mindig rötyögök: a csudáért volna bárki megkerülhetetlen? Tök simán el- és ki- és meg lehet kerülni bármit és bárkit, különösen, ha az ismerkedés az adott művészeti ággal vagy stílusirányzattal nem szervezett keretek között zajlik. Oké, mondjuk tudom, hogy Fritz Lang halhatatlant alkotott a Metropolis -szal, de utálom a fekete-fehér némafilmeket, és utálom a sci-fi-ket is (egyik sincs így, de tegyük fel). Ez meg mindkettő. Nem nézem meg. Tök simán elkimegkerültem a filmet, s ezzel Lang-ot is. Az ismeret, hogy van, nem azonos a befogadással. 
*** De nem a teljes életművet tűztük ki célul, hanem csak amiket megkívánunk.

5/5

(2017)

Napvilág, Budapest, 2007, ISBN: 9789639697140

Ray Bradbury: Marsbéli krónikák

bradbury_marsbeli_kronikak.jpgRay Bradbury ma már fogalom. A Marsbéli krónikák, Ray Bradbury-től, szintén az. Szerelmem úgy kezdődött Bradbury-vel és a Marsbéli -vel, hogy valamikor a ’80-as évek elején megjelent egy egyenborítós kislemez (tudjátok, bakelit, kb. 20 cm átmérő, egy oldalon egy szám) a Rockhullám sorozatban. Az egyik oldalán a Hit együttes A vén csavargó halála című száma volt. Azt a Hajógyári szigeten hallottam egy koncerten. Jó szám. A kislemez másik oldalán egy számomra ismeretlen banda nyomott egy instrumentális számot. A szám címe megegyezett az együttes nevével, ami viszont megegyezett egy lengyel sci-fi író egyik regényének a címével (amiről akkor még csak annyit tudtam, hogy ennek Stanislaw Lem-nek van egy Solaris című könyve. Sercegősre hallgattam a Solaris Solaris -át*, és egy tabáni koncerten meglepődve konstatáltam, hogy a Solaris együttes lejátszotta a színpadról az LGT-t. A mai napig mindkettő kedvenc együttesem. No, és aztán a Solaris megjelentetett egy nagylemezt, Marsbéli krónikák címmel. Maga a tökély!** 

Bradbury könyve csak jóval később került a kezembe. Meglepő fordulattal, ha jól emlékszem, Apu polcán találtam rá, abban a régi, kemény táblás, narancssárga borítós kiadásban.

Akkor csalódást okozott. Pörgősebb sci-fi-re gondoltam. 

Mert Bradbury nem pörög. Bradbury nem űroperákat ír. Ahogy mondtam már: Bradbury nem sci-fi író. Bradbury író, aki ír sci-fi-t is. Bradbury egy csodálatos tollú író, gyönyörű képekkel, metaforákkal, leírásokkal, érzékeny és finom témákkal. De tizenévesen erre még nem voltam nyitott.

Sokkal később, túl egy keresztény felindulásból elkövetett önkönyvtár szelekción, aminek Bradbury is áldozatul esett (Varga Petyushoz került a könyv, tudtam, jó helyen lesz nála), de később kétségbeesett keresgéléssel újra beszerezve, újraolvasva már egészen másképpen hatott. Ez a kiadás az Európa Zsebkönyvek vaskos kötete volt, a leszálló rakétával, zöldeskék borítóval és több egyéb novellával. 

No, ennél az olvasásnál már ütött, amit olvastam!

Most azért került újra a kezembe a kötet, mert megnéztük Szerelmetesfeleségtársammal a nyolcvanas években készült, Rock Hudson-ös, háromrészes filmfeldolgozását.

(Sokkal rosszabbra számítottam. Ennek mércéje volt, hogy a sci-fi iránt olvasnivaló formájában tökéletesen közömbös párom ezt mondta: 
– Arra nagyon jó, hogy kedvet csináljon a könyv elolvasásához! 
És ez nem semmi mondat. S még hozzátette: 
– Bradbury, ha ilyen a könyv is, nem is annyira sci-fit ír, hanem filozófiát. 
Én inkább azt mondnám: költészetet.)

A filmet nézve többször bizonytalan voltam, hogyan is volt mindez az eredetiben. Leemeltem a polcról az immár sovánka Agave-s kiadást (ebben csak a Marsbéli van), és újra elolvastam. 

Bradbury két civilizáció kipusztulásán keresztül dicséri az életet. Az emberek akaratlanul kiirtják a marslakókat (a' la H. G. Wells), akik itt egy nem technológián, hanem filozófián alapuló, de roppant magas rangú civilizációt építenek ki. 

A marslakók és a földiek között valami különös, törékeny kapcsolat szövődik. Nem konfliktusmenes, mert a marsbéliek kezdetben félnek az embertől, ezért védekeznek. Aztán már csak magányosak, és szeretet koldulnak. Aztán kihalnak. Ahogy az ember is, csak mutatóba marad belőle itt-ott.

A könyv nem egy egybefüggő történet, hanem egy lazán, mégis szervesen egymásba kapcsolódó novellafüzér. A filmmel ellentétben nincsen központi alakja. Illetve a Mars az, és az emberek-marslakók kapcsolata. Ami végső soron az ember felelősségének, felelőtlenségének, magányának, szeretetéhségének a bemutatására szolgál.

A történetek, rövid impressziók ütősek, szépek, líraiak. Mondom, arról szólnak, hogy élni kell, élni szép, és élni csak kölcsönösen egymásra utalva lehet és érdemes. 
S az ember végül nem hódítja meg a Marsot, hanem hozzá menekül, hogy az befogadhassa őt. Mert amit meghódítunk, azt jobbára elpusztítjuk, felemésztjük. Szeretni csak alázattal lehet. Így lehet végső kicsengés, hogy amikor az apa elviszi kirándulni a feleségét és a gyerekeit, hogy mindenképpen és feltétlenül mutat nekik marslakókat, ((SPOILER: a víztükörre mutat, ahol megjelenik a családjuk tükörképe: – Itt vannak a marslakók!))

Bármerről nézem, Ray Bradbury az egyik kedvenc íróm.

* https://www.youtube.com/watch… 
** https://www.youtube.com/watch… ; 2015-ben megjelent a második része is: https://www.youtube.com/watch…

5/5

(2017)

Agave Könyvek, Budapest, 2012, ISBN: 9786155049613 · Fordította: Kuczka Péter

Sharan Newman: A Da Vinci-kód a történész szemével

newman_a_da_vinci_kod_tortenete.jpgAbban a könnyű-nehéz helyzetben vagyok, hogy egy célból több nagyon hasonló témájú könyvet támadtam meg a könyvtárban. Az egyikről már írtam értékelést*, de mivel azt az értékelést nem teljesen bizonyosan azok olvassák, mint emezt, az egyszerűség és az érthetőség kedvéért annak bevezetőjét most idemásolom.

*

El kell mondanom, hogy A Da Vinci-kód megjelenése és megfilmesítése óta tökéletesen hidegen hagyott. Annak ellenére, hogy a film Tom Hanks-es, őt pedig a Forrest Gump óta feltétlenül… A másik filmet, talán Angyalok és démonok , láttam, de nyomtalanul múlt el belőlem. Igazából most ez sem érdekelt volna, de Szerelmetesfeleségtársamat igen, őt meg szeretem nagyon, tehát megnéztem vele a filmet.

Gondolom, millió helyen milliószor elmondták, hogy ezer kérdést felvet Dan Brown története, Jézusról, Mária Magdolnáról, Da Vinci-ről, a Sion rendről, miegyebekről. Valószínűleg nem is lett volna ekkora sajtója, visszhangja ennek a kriminek, ha Brown nem írta volna oda a könyv elejére, hogy voltaképpen mindent komolyan kell belőle venni, ami vallás, tudomány és egyebek, csupán a történet összerakása az ő műve.

Már a film nézése közben feltűnt két dolog. Meg kell mondanom, nem unatkoztam rajta, elszórakoztatott, de csak annyira vettem komolyan, mint bármelyik Indiana Jones-filmet, a Titkok könyvtárát vagy bármi hasonszerű egyebeket. 

Pedig, Isten bizony, még nyitott is lettem volna egy-két dolog iránt. De csukott maradtam.

Az a két dolog, ami feltűnt és badarságnak tetszett már nézés közben a következő: 
1. Nagy Konstantin állította össze a Bibliát és ő szüntette meg, irtotta ki a gnosztikus tanokat. (Mármint ezt állította Brown egyik szereplője, véresen komolyan, és senki nem kérdőjelezte meg.) 
2. A Mária Magdolna Jézus életében betöltött szerepéről szóló elméletek valóban érdekesek, sokak számára megbotránkoztatók, de könyörgöm, Jézus vele való házasságát minimum már Nikosz Kazantzakisz pedzegette, s ha voltak már akkor is tiltakozások, nem omlott tőle össze a kereszténység. Azóta pedig hány és hány könyv jelent meg hasonló tartalommal, egek! A kereszténység, pedig, köszöni szépen, jól van. S csak egy dolog nem derült ki, vagy nagyon nem figyeltem: oké, ((SPOILER: a csajszi a jézusi vérvonal uccsó' sarja: de akkor mi van? A híres emberek sarjai nem feltétlenül lesznek ugyanabban jók, mint a felmenők: a regényíró csemetéje nem feltétlenül regényíró, a festőé nem feltétlenül festő, a politikusé nem feltétlenül politikus, a szobafestőé nem feltétlenül szobafestő, a bankáré nem feltétlenül bankár, és a megváltó nem feltétlenül megváltó.))

Ami meglepett: a teljesség igénye nélkül, nagy gyorsan vagy kilenc (!) olyan könyvet találtam, ami a Da Vinci-kód kijelentéseit iparkodik cáfolni. A bőség lepett meg. 

A csuda tudja, miért, de érdekelni kezdett a dolog, Hármat magamhoz is vettem a könyvárban. Egyet meg elhappoltam.

*

S akkor ez a könyv a második, amit kihoztam a könyvtárból. Bevallom, erre voltam legkevésbé kíváncsi. Ez amolyan lexikon-szerű könyv. A szerző szócikkeket rakott egymás mellé, amelyek A Da Vinci-kód legalapvetőbb témáit, történelmi, művészeti és földrajzi vetületeit tekintik át. A leghosszabb szócikk (azt hiszem, talán a Vatikánról szóló volt az) sincsen öt-hat oldalnál terjedelmesebb,

Szóval szócikk-gyűjtemény. Nem hangzik túl izgalmasan. Ellenben, de és viszont: olyan szellemes, művelt, kellemesen és okosan tömör, és sokszor annyira mulatságos, hogy egy idő után, hiába is gondoltam úgy, hogy az csupán a nagyon érdeklő részeket olvasom el, faltam a könyvet, és mintegy kezet fogtam a szerzővel. Olyan érzésem volt, hogy lent ülünk a kedvenc kiskocsmánkban, persze, a Fő téren, Palikánál, és ő két-három fröccs között megosztja velem, amit a kérdésben tud. S közben bevallja azt is, amit nem tud, s aminek utána kell néznie. S közben jókat rötyögünk a beszólásain. De nagyon jókat. (Olyan jókat, hogy nem is tudom mennyi idő elteltével, most kiírtam idézeteket a Moly-ra.)

Sharan Newman gyakorlatilag nem foglal állást Brown könyvével kapcsolatban, csak elmondja azt, amit a Brown-által felvetett témákkal kapcsolatban tud. Nem vitatkozik, nem ellene-mellette érvel, hanem megmondja azt a frankót, amit történészként tud. Mondhatni, az ismert tényeket felsorolva cáfolja meg Brown állításait, miközben az ember nem érzi azt, hogy cáfolni akar, csupán azt, hogy „gyere, elmondom, amit én tudok, történészként”.

De Brown tételeinek a többsége ettől is kétvállra fekszik.

S így két Da Vinci-kódos háttér-könyv után azt kell mondanom, hogy Brown vagy nem olyan nagyon okos, mint amilyennek látszik, vagy tisztességtelen célja voltak a könyv elején levő kijelentéssel és magával a könyvvel. Tisztességtelen cél: tömör keresztény- és katolikus-ellenesség, csúsztatásokkal, ferdítésekkel és tömör hazugságokkal. Ami egy fikciónak megbocsátható lenne, de Brown azt állítja, ugye, hogy minden úgy van, ahogy leírta, mindennek utána nézett. Úgy fest, nagyon messziről nézte. :-P

* https://mohabacsi-olvas.blog.hu/2018/08/19/michael_haag_veronica_haag_a_da_vinci-kod_vilagahttps://moly.hu/ertekelesek/2282638

Michael Haag – Veronica Haag: A Da Vinci-kód világa

haag_a_da_vinci_kod_vilaga.jpgEl kell mondanom, hogy A Da Vinci-kód megjelenése és megfilmesítése óta tökéletesen hidegen hagyott. Annak ellenére, hogy a film Tom Hanks-es, őt pedig a Forrest Gump óta feltétlenül… A másik filmet, talán Angyalok és démonok , láttam, de nyomtalanul múlt el belőlem. Igazából most ez sem érdekelt volna, de Szerelmetesfeleségtársamat igen, őt meg szeretem nagyon, tehát megnéztem vele a filmet.

Gondolom, millió helyen milliószor elmondták, hogy ezer kérdést felvet Dan Brown története, Jézusról, Mária Magdolnáról, Da Vinci-ről, a Sion rendről, miegyebekről. Valószínűleg nem is lett volna ekkora sajtója, visszhangja ennek a kriminek, ha Brown nem írta volna oda a könyv elejére, hogy voltaképpen mindent komolyan kell belőle venni, ami vallás, tudomány és egyebek, csupán a történet összerakása az ő műve.

Már a film nézése közben feltűnt két dolog. Meg kell mondanom, nem unatkoztam rajta, elszórakoztatott, de csak annyira vettem komolyan, mint bármelyik Indiana Jones-filmet, a Titkok könyvtárát vagy bármi hasonszerű egyebeket. 
Pedig, Isten bizony, még nyitott is lettem volna egy-két dolog iránt. De csukott maradtam.

Az a két dolog, ami feltűnt és badarságnak tetszett már nézés közben a következő: 
1. Nagy Konstantin állította össze a Bibliát és ő szüntette meg, írtotta ki a gnosztikus tanokat. (Mármint ezt állította Brown egyik szereplője, véresen komolyan, és senki nem kérdőjelezte meg.) 
2. A Mária Magdolna Jézus életében betöltött szerepéről szóló elméletek valóban érdekesek, sokak számára megbotránkoztatók, de könyörgöm, Jézus vele való házasságát minimum már Nikosz Kazantzakisz pedzegette, s ha voltak már akkor is tiltakozások, nem omlott tőle össze a kereszténység. Azóta pedig hány és hány könyv jelent meg hasonló tartalommal, egek! A kereszténység, pedig, köszöni szépen, jól van. S csak egy dolog nem derült ki, vagy nagyon nem figyeltem: oké, ((SPOILER: a csajszi a jézusi vérvonal uccsó' sarja: de akkor mi van? A híres emberek sarjai nem feltétlenül lesznek ugyanabban jók, mint a felmenők: a regényíró csemetéje nem feltétlenül regényíró, a festőé nem feltétlenül festő, a politikusé nem feltétlenül politikus, a szobafestőé nem feltétlenül szobafestő, a bankáré nem feltétlenül bankár, és a megváltó nem feltétlenül megváltó.))

Ami meglepett: a teljesség igénye nélkül, nagy gyorsan vagy kilenc (!) olyan könyvet találtam, ami A Da Vinci-kód kijelentéseit iparkodik cáfolni. A bőség lepett meg. 
A csuda tudja, miért, de érdekelni kezdett a dolog, Hármat magamhoz is vettem a könyvárban. Egyet meg elhappoltam.

Ez, aminek az értékelését írom, az egyik könyvtáras.

A szerzőpáros (vagy tesók vagy házasok, a véletlen névrokonságot nem feltételezem) végig megy az alapmű fő kijelentésein, témáin, majd bejárja a helyszíneket, és bemutat ezt-azt a film készítéséről is.

Voltaképpen apró könyvecske, szinte egy tenyérben elfér, de kellemes fogni, kinyitni, szép tördelése van, jó a kötése is, tetszik, hogy több színnel nyomták a szöveget (kevésbé tetszik, hogy a szövegnek választott sárga szín annyira halvány, hogy nagyjából olvashatatlan, szerencse, hogy nem vitték túlzásba a használatát) és megfelelő minőségűek a fekete-fehér képek is.

Sokkal fontosabb, hogy a könyv tartalma is megfelelő. 
A szerzőpáros sorra rávilágít arra, hogy Brown jobban járt volna, ha az egész művét, annak minden vetületével meghagyja a fikciók talaján, és nem erőlködik, hogy kutatás közben voltaképpen meggyőződött arról, hogy mindaz, amit ír, a krimi szál kivételével, igaz. Mert nem az. Nagyon nem. Sok téma felmerül, nem megyek végig rajtuk. De baj van a gnosztikus iratok pozicionálásával, baj Da Vinci szerepével, a festményei kiértékelésével, a pápai megrendeléseinek a számával, baj van a Sion-renddel, sok baj a történelmi adatokkal, de még Párizs földrajzával is. Vagyis a regény mindössze egy fikció, semmi több. Annak viszont szórakoztató, izgalmas és szellemes, belátom. Khm, illetve a belőle készült film az, mert a regényt nem olvastam, de nem is vagyok rá kíváncsi. Nem elvből, vagy sznobizmusból, csak úgy általában nem.

Hacsak a konspirációs elméleteknek megfelelően nem éppen az-e a bizonyíték az igaza mellett, hogy minimum kilenc cáfolat jelent meg róla nagy hirtelen. Amiből ma a másodikat már el is kezdetem ma.

4/5

(2017)

GABO, Budapest, 2006, 284 oldal · ISBN: 9639635499 · Fordította: Bori Erzsébet

Bán Béla: Emlék(fény)képek

ban_bela_emlekfenykep.jpgBán Béla neve Óbudán fogalom. Sőt, még az a kérdés is elhangozhat, hogy: jó, de melyik Bán Béla? Ugyanis kettő van belőlük. Apa és fia. Az idősebbik pedig jobbára nem Bán Béla, hanem Béla bácsi. Azoknak is, akik tegezik őt.

Az ifjabbik Bán Béla ifivezetőm volt általános iskolában. Kefírrel, Békeffy Lacival ők tanították meg nekünk a Neoprimitív egyik teljes műsorát egy alföldi vándortábor alatt. Tán az életben nem röhögtem annyit, mint abban a táborban. De Béla bácsit akkor még nem ismertem.

Béla bácsi mostanra nyolcvan felett jár. Volt a Falurádió szerkesztője hosszú-hosszú évekig, majd nyugdíjba menetele után először trafikot nyitott a feleségével a Fő tér közvetlen közelében, majd a trafik helyén, egy évvel a rendszerváltás után egy zsebkocsmát.

A Bán Kocsma vagy Kis Dréher kultikus hellyé vált. Kezdettől fogva több volt, mint egy kocsma. Ebben minden bizonnyal komoly súlya volt Béla bácsi múltjának is. Melyik kocsma mondhatja el, hogy ha rövid ideig is, de saját újságja van?

Kedvenc helye volt a Kis Dréher Megyesi Gusztávnak, az újságírónak, Németh László Fritznek, a Vágtázó Halottkémek gitárosának, a rendszerváltáskor, (ahogy a könyv is tanúsítja) politikusok is rendre megfordultak itt, a Kis Dréherben lépett ki az SZDSZ-ből Tarlós István. Ide jár a Kretens volt és a Satöbbi jelenlegi dobosa, Max, de megfordul itt ügyvéd, bíró, újságíró, filmrendezők, régész, fotós, földmérő, zöldséges, internetes-szerkesztő, titkárnő, iskolabusz-sofőr, rengeteg mindenféle ember. Mostanában a fiatalabb generáció is rátalált a helyre.

Aztán Bán Béla, az idősebb, aki a jelen könyvet írta, feladta a kocsmárosságot, és gyönyörű kilátású pomázi otthonában írni kezdett. A rádiós újságírói múlt persze jócskán könnyített a munkáját. Ez a könyve az ötödik, ami nyomtatásban megjelent. Mindegyik önerőből, magánkiadásban látott napvilágot. Külső megjelenésükben nagyon profi, szépen tördelt, némi túlzással impozáns kiadványok. A borítók remek terveit Béla bácsi lánya, Bea készíti. (Bea egy évfolyammal járt alattam a Harrer Pál utcai iskolában.)

Kicsit nehéz dolog ismertetőt írnom a könyvről, mert ismerem és tisztelem Béla bácsit. Ilyenkor nagyban_bela_emlekfenykep_dedikacio.jpg a kísértés, hogy az ismerettség miatt az ember megengedőbb, elnézőbb és lelkesebb legyen, olyan értékeket is megtaláljon a könyvben, amiket más esetben nem biztos, hogy meglelne és nem mond ki dolgokat, mert jobb a békesség, és mi oka, indoka lenne, hogy a szerzőt esetleg megsértse?
A dogot még inkább nehezíti, hogy vannak kapcsolódási pontjaim mind Béla bácsi gyerekeihez, mind Óbudához. Azért mégis próbálkozom a tényszerűséggel és a korrektséggel. Mintha nem ismerném Béla bácsit, és semmi nem lenne testközeli abból, amiről ír.

Az első kérdés: miért magánkiadásban jelent meg a könyv? A magánkiadású könyvek mindig előhívják ezt a kérdést. A válaszalternatívák a következők:

  • Az indok jobbára az lehet, hogy a témája olyan, hogy nem talál rá kiadót a szerző.
  • Vagy az, hogy a szerző úgy érzi, nem akarja a munkája anyagi gyümölcsének a nagy részét a kiadónak és a terjesztőnek adni.
  • Vagy az, hogy kiadó nincsen, aki bármennyi pénzt is látna a kéziratban, vagy annak minősége, vagy a célközönség rendkívül kicsi, várható érdeklődése miatt.

Béla bácsi könyvének esetében csak sejtésem van, melyik az igazi ok.

Éppen most olvasom Vámos Miklós legújabb könyvét, a Töredelmes vallomás-t. Béla bácsi természetesen nem Vámos Miklós és vica versa. Vámos szépíró, hosszú és méltán sikeres írói múlttal, sajátos visszafogottság jellemzi, mégis szókimondó. De a Töredelmes vallomás gyakorlatilag ugyanaz a műfaj, mint az Emlék(fény)képek. Persze, van különbség a két könyv között. Vámos intim testközelbe enged magához, hiszen jó értelemben vett intimpistáskodására példa: megtudhatjuk, mennyire felállt neki egy szűz kurva incselkedésére, aki aztán úgy hagyta. (Félreértés ne essék, semmi bajom a leírással, nagyon élveztem ezt a szösszenetét!). Béla bácsi ennyire nem mellőzi az tapintatot sem önmagával, sem azokkal szemben, akikről ír. E ténynek nincsen előjele, mindössze ténybeli különbség. A két könyv műfaja, bármi is az, megegyezik.

Szóval nem tudom, Béla bácsi mit is írt, amikor ezt a könyvet írta. Kialakított egy sajátos műfajt, ami nem szépirodalom, nem memoár, nem életrajz, nem karc, semmi se nem, miközben mindegyik, egyben.

Béla bácsi a szülőhelye, a családja és a saját múltjáról mesél és beszélget az olvasóival. Amit elmond valamiféle történelem alulnézetből: egy átlagos falusi család diplomássá lett fiának, családjának a története, aki nem volt mindennapi figura, ismerték rengetegen, de nem tartozott a legismertebb rádiósok sorába.

Ez a könyve a sajátságos önmagához képest is különleges. Béla bácsi elővette az otthoni fényképeit és szabad folyást engedett az emlékeinek. A fényképeket kronológiai sorrendbe tette, és így mesél, ki szerepel rajtuk, milyen alkalomból, vagy éppen arról, neki mi jutott eszébe az adott fényképpel kapcsolatban. Olvasás közben pedig lezajlik előttünk az élete. 

Egyáltalán nem nagy történeteket olvasunk. Emlékfoszlányok, kis sztorik, szösszenetek, szeretettekről és nem annyira szeretettekről. H
a akarom, kicsit szociográfia, ha akarom zanza-történelem, lehet csudálkozni, lehet dühöngeni, meghatódni, nosztalgiázni, s ha akarom: családtörténet.

A legfontosabb mondat: olyanok a történetek, hogy Béla bácsit jó olvasni.

Akkor is, ha volt néhány, stilisztikai szempontból helyrepofozandó mondat, és egy-két olyan emlék, amelyre ráfért volna valami dramaturgia súly, hogy a személyes emléken túl valóban átjöjjön valami többlet is.

De azt kell mondanom, ha nem lenne semmi közöm Óbudához, semelyik Bán Bélához, a Kis Dréherhez és vendégeihez, akkor is tetszene a könyv. Szerintem ezzel nagyjából mindent elmondtam. 

Két kedvenc emlékfényképem lett a kötetből.
Az egyik Béla bácsi általam nem ismert, sajnos elhunyt feleségéről, Veráról, Vera néniről szól.
A címe: A boldogságunk kora. Arról szól, hogyan ébredtek egy reggelen szegényen, szerelmesen, de boldogan, valamikor, azt hiszem, a hatvanas években, és Vera (néni) hogyan költött el egy cipőre két heti munkabért, és hogyan reagált erre Béla bácsi. A könyv legjobb fotója, ahogy a szép, fiatal, ébredő nő maga elé rántja a lesifotós miatt a takarót (mert „nehogy már!”), de közben olyan kedves-pajkosan néz a kamrába, hogy attól el kell olvadni.


ban_bela_emlekfenykep_vera_1.jpg

A másik történet, ami nagyon tetszik, az Emberi sorsok. Itt a fotó maga nem annyira jó, de a szöveg, amely Vera (néni) testvérének a sorsát mondja el. Valami annyira jól sikerült szociografikus novella, hogy egymás után kétszer olvastam el.

Kiemelni csak ezt a kettőt emelem ki. „Akinek van füle a hallásra...” :-)

*

Akit érdekel a könyv, az alábbi címeken rendelheti meg:

ban.belabacsi@gmail.com
vagy
https://www.facebook.com/bela.ban.1?ref=br_rs

4/5

(2018)

Magánkiadás, Budapest, 2018, ISBN: 9786150026725
süti beállítások módosítása
Mobil